Archive for Wolf Durmashkin

“Iz Reyzele a meydl” Performed by Chaya Fiyzerman Friedman

Posted in Main Collection with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on March 9, 2015 by yiddishsong

Iz Reyzele a meydl
Reyzele is a Girl
Performance by Chaya Fiyzerman Friedman
Commentary by Itzik Gottesman

A student at University of Texas at Austin, Brooke Fallek video recorded her grandmother, Chaya Fiyzerman Friedman (b. 1929, Vilna) in New Jersey, Fall 2014, singing this song about a toy donkey (eyzele) which she learned by sneaking into the Yiddish theater in the Vilna ghetto.

REYZELEFOTO

Picture of a Jewish girl in Poland, 1930s

Fallek writes about her grandmother –  “Her mother hid her in a knapsack at the time of the selection at the closing of the ghetto. They were sent to the Stutthof concentration camp in Latvia. She had to hide in camp since she was a child and should have died A Nazi soldier found her and took a liking to her – he had a daughter her age.

Both she and her mother survived and went to Berlin after the war to a Displaced Persons camp. She came to New York, attended high school and married David Friedman – also a partisan survivor, in 1950. They were married for 53 years until his death. They have 3 children and 8 grandchildren.”

Iz Reyzl a meydl, a shtiferke a bren.
Hot Reyzl in a fentster an eyzele derzen.
Vert Reyzl tsetumlt, zi vil an eyzele vos lakht.
Hot papa ir anumlt fun yard aza gebrakht.

Ay, ay ay Reyzele hot zi an eyzele
mit fislekh kurtsinke, oyern lang.
A kvetsh a knepele, rirt zikh dos kepele,
Shoklen un viglen zikh af yo un neyn.

Oy, an umglik hot getrofn
shloft Reyzl nisht bay nakht.
Der eyzl iz tsebrokhn
iz Reyzl umgebrakht.

Ay, ay ay Reyzele,
hot gehat an eyzele.
mit fislekh kurtsinke, oyern lang.

Reyzl, a girl full of mischief and zeal.
Suddenly spotted in the window a donkey.
So Reyzl gets excited – she wants a laughing donkey.
So papa brought her one from the fair.

Ay, ay, ay Reyzele has a little donkey,
with short legs and big ears.
Push a button and the head moves,
and shakes and rocks to say yes and no.

Oy a catastrophe happened;
Reyzl can’t sleep at night.
The donkey is broken,
so Reyzl got upset.*
[*umgebrakht usually means “killed”, perhaps “oyfgebrakht” is what she meant?]

Ay, ay, ay Reyzele
once had a donkey.
with short legs
and long ears.
reyzl1 reyzl2 reyzl3

There are two professional recordings of this song, one by the singer and collector, Lea Szlanger in Israel on her LP “A Nig’n After My Heart – Mayn eygener nigun”. In Szlanger’s version the donkey “eyzele” becomes a rabbit “heyzele” (thanks to Lea Szlanger for sending the recording and words.)

Lea Szlanger in Song


Transliteration/Translation of Lea Szlanger’s performance:

Iz Reyzele a meydl, a shtiferke a bren.
Hot Reyzele in fentster a hezele derzen.
Un Reyzele zi vil nor, a hezele vos lakht.
Hot ir der foter fun yarid a hezele gebrakht.

Oy, oy, oy Reyzele, hot zi a hezele
mit lange oyerlekh un fislkeh kleyn.
A kvetsh a knepele, shoklt zikh dos kepele;
Shoklt zikh un vigt zikh – yo, yo un neyn.

Men tut a kvetsh a knepele hert zikh a gezang.
Oyfn haldz a glekele, klingt es gling, glang, glang.
Dan fregt zikh Reyzele far vos dos hezele
hot fislekh kurtsinke un oyern lang?

Zi tsertlt im un tulyet; zi shloft mit im bay nakht.
Zi kusht im un zi haldzt im un Reyzele zi lakht.
Un kinderlekh in droysn fun Reyzelen makhn shpot
“Zet nor, zet nor sara groysn heyzl reyzl hot”

Oy, oy, oy Reyzele, hot zi a heyzele
mit lange oyerlekh un fislekh kleyn.
A kvetsh a knepele, shoklt zikh dos kepele;
Shoklt zikh un vigt zikh yo, yo un neyn.

Men tut a kvetsh a knepele hert zikh a gezang.
Oyfn haldz a glekele, klingt es gling, glang, glang.
Dan fregt zikh Reyzele far vos dos heyzele
hot fislekh kurtsinke un oyern lang?

Reyzele is a girl, a scamp, a dynamo.
Reyzele saw a rabbit in the window.
And Reyzele, she only wants a rabbit that laughs.
So her father brought her a rabbit from the fair.

Oy, oy, oy Reyzele, has a rabbit
with long ears and little legs.
Push a button and the head rocks,
Nods and rocks – yes, yes and no.

Just push a button and you hear a song.
On her throat a little bell that rings -gling, glang, glang.
Then Reyzele asks herself why does this rabbit
have such short legs and big ears?

She caresses it and cradles it; she sleeps with it at night.
She kisses it and embraces it and Reyzele, she laughs.
And children outside make fun of Reyzele –
“Just look what a big rabbit Reyzl has!”

Oy, oy, oy Reyzele, has a rabbit
with long ears and little legs.
Push a button and the head rocks,
Nods and rocks – yes, yes and no.

Just push a button and you hear a song.
On her throat a little bell that rings -gling, glang, glang.
Then Reyzele asks herself why does this rabbit
have such short legs and big ears?

reyz1reyzl2reyz3The second recording of the song is by Henny Durmashkin on her LP  “Lider tsu gedenken” – “Songs to Remember” (thanks to Lorin Sklamberg of the YIVO Sound Archives for sending the mp3 and LP cover with photo of singer and biographical information – click image to enlarge). Her version is very close to Szlanger’s.

henny-durmashkin-pic-use

Durmashkin was also from Vilna; her father Wolf Durmashkin was a Vilna conductor before the war and in the ghetto. Henny’s sister Fanny Durmashkin accompanies her on piano. A film on these remarkable sisters was made in 2007 – “Creating Harmony: the Displaced Persons Orchestra at St. Otillien.” An article from the New Jersey Jewish Standard tells the story.

A shortened printed version of the song appears in the Parisian collection, 1948  – “Mir zingen” published by Gezelshaft kinder-fraynt, p. 109. An even shorter recorded version is found in the Ben Stonehill collection.

So this song about a rocking toy donkey (or rabbit) is clearly from Vilna/Vilnius, 1930s or perhaps created in the ghetto; but the author and composer are unknown. Fiyzerman sings a verse, or part of a third verse, that the other versions do not include, about the toy being broken.