Archive for Pinsk

“Bald vet zayn a regn” Performed by Yudeska (Yehudis) Eisenman

Posted in Main Collection with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on August 31, 2017 by yiddishsong

Commentary by Itzik Gottesman

During a visit to our home in the Bronx in the 1993 by the Yiddish writer Tsvi/Zvi Eisenman and his wife Yudeska/Yehudis Eisenman (1916 – 1998), Ms. Eisenman sang three songs which are not well known.

Eisenman1993Yudeska and Tsvi Eisenman with Beyle Schaechter-Gottesman (center)

Yudeska Eisenman was born in Pinsk 1916  and made aliyah to Israel in 1939. She died in 1998. For many years she and Zvi lived on the kibbutz Alonim (אלונים).

This week we present the first song from that recording session –  “Bald vet zayn a regn” (“Soon a Rain Will Come”). The recording was done by my mother, Beyle Schaechter-Gottesman. The words are by A. Lutsky (pen name for Arn Tsuker 1894 – 1957) and can be found in his volume Nemt es; s’iz gut far aykh, New York 1927.

This version of the song is the same as the one in the song collection Azoy hobn mir gezungen  (אזוי האָבן מיר געזונגען), published in Tel-Aviv, 1974, compiled by Khonen Pozniak. Only a line or two differ slightly.

Pozniak attended a Yiddish secular school in Warsaw, a “Borochov shul”, and his collection represents the songs he remembers from that school and the secular Tsysho Yiddish schools of Poland between the world wars (see Tsysho in the YIVO Encyclopedia).  Scans of the melody and text in the Pozniak collection are attached.

There are two recordings of this song on LP with different melodies. One is sung by Bella Sauer with a melody composed by Lazar Weiner. Another is by Morechai Yardeini, composed in 1960.

Through Eisenman’s performance of Bald vet zayn a regn one can imagine how the school children enjoyed singing the playful climax of the song “Un er laaaaakht….”

Thanks to Lorin Sklamberg and the YIVO Sound Archives and Bella Bryks-Klein for their help with this posting.

Spoken by Eisenman:
Bald vet zayn a regn, Lutskis

Bald vet zayn a regn
azoy dertseylt di gas;
shteyen ale hayzer,
farkhoyshekhte un blas. (2X)

Kumt a zun fun himl,
shtelt zikh op in gas. (2X)

Un er lakht, un er lakht, un lakht.
S’vet nit zayn keyn regn.
Ikh hob nor gemakht a shpas!

Soon a Rain Will Come

Spoken by Eisenman:
“‘Bald vet zayn a regn by Lutsky”

Soon a rain will come.
So says the street.
All the houses seem
dark and pale. (2X)

A sun comes down from the sky
and stops in the street. (2X)

And he laughs, and he laughs,
and he laughs!
“There won’t be any rain
I was only joking!”

bald1bald2baldpozniakBaldVetPozniakWords

 

“Lekoved yontef, lekoved Shabes” Performed by Zinaida Lyovina and Dasya Khrapunskaya

Posted in Main Collection with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on September 22, 2011 by yiddishsong

Commentary by Dmitri Slepovitch

Nina Stepanskaya (1954–2007) and I recorded Lekoved yontef, lekoved Shabes (“שבת לכבֿד , טאָב-יום לכבֿוד “, In Honor of the Holiday, In Honor of Shabes) in Pinsk in June, 2005 from two sisters, Zinaida Lyovina (b.1928) and Dasya Khrapunskaya (b. 1931), both born in Turov, Zhytkavichy region (rayon), Gomel oblast, 169 km east of Pinsk. Lekoved yontef, lekoved Shabes is a variant of Gabe, vos vil der rebbe, which has been featured previously in the Yiddish Song of the Week.

The father of the sisters (they were four siblings) became their first source for learning the Yiddish songs. Not to a lesser extent he became a source of their inspiration as they created their own songs, translated several Russian songs into Yiddish and composed new verses for popular Yiddish songs. Zinaida and Dasya told us that the father would never take them with him to the synagogue, but he sang at home, infusing the Passover seder and other home ceremonies with the delicious taste of rare and beautiful Jewish songs.

One of their father’s songs is Lekoved yontef, lekoved Shabes (In Honor of the Holiday, In Honor of Shabes). It is a quite typical dialog song between a rebbe (Hasidic sect leader) and a gabe (gabbai, synagogue assistant) known in several melodic versions (e.g., the one in the Hazamir choir repertoire published in Copenhagen in 1937).

The rhythmical structure of this song brings together a free time recitative in the verse and the clear 6/8 time in the refrain. The given type is inherent to a vast corpus of Yiddish songs, primarily those representing either a dialog (as in this case) or a monologue in first person.

A remarkable feature of this performance (not only of this song, but also of many others that we heard from the two sisters) is that Dasya and Zinaida tend to sing in harmony, most typically in third, sometimes meeting in unison. The reason for that rather non-typical manner of Ashkenazi Jewish vocal performance lies – not surprisingly – in the Belarusian cultural milieu. The two sisters, as some of our other interviewees in Belarus, explained to us that they “felt like singing in harmony because it was customary among their Belarusian friends and they often used to sing with them (before the WWII) in such way.”

Singing in harmony is one of a few amazing regional markers in Yiddish music performance known from both recent recordings and Beregovsky’s and Maggid’s collections, that all give a clear perspective on a given regional style and, in a wider sense, represent a regional soundscape as adapted by and mirrored in a local Jewish tradition.

The following video of Zinaida Lyovina’s and Dasya Khrapunskaya’s remarkable performance of “Lekoved yontef, lekoved Shabes” is featured in Dmitri Slepovitch’s new program, “Traveling the Yiddishland,” produced for the Folksbiene National Yiddish Theater. The show integrates video taken from Slepovitch’s and Nina Stepanskaya’s field research in Belarus with live performances of the music arranged by Slepovitch for his ensemble.


Gabe! ­– Vos vil der rebe?
Der rebe vil ­­– me zol im derlangen.
Vos? – Latkes mit shmalts,
Az der rebe mit der rebetsn
Zol zayn a gezunt in haldz.
 
Gabbay! – What does the rebbe wish?
When the rebbe wishes, he should be offered something.
What? – Latkes with goose fat,
So that the rebbe and his wife
Should have healthy throats.
 
Chorus:

Lekoved yontef,
Bim-bam-bam-bam
Lekoved Shabes,
Bim-bam-bam-bam
Lekoved yontef,
Bim-bam-bam-bam,
Lekoved Shabes, bim-bam.
 

In honor of the holiday,
Bim-bam-bam-bam
In honor of Sabbath,
Bim-bam-bam-bam.
In honor of the holiday,
Bim-bam-bam-bam
In honor of Sabbath, bim-bam.

Gabe! ­– Vos vil der rebe?
Der rebe vil ­­– me zol im derlangen.
Vos? – A telerl mit yoykh,
Az der rebe mit der rebetsn
Zol zayn a gezunt in boykh.
 

Gabbay! ­– What does the rebbe wish?
When the rebbe wishes, he should be offered something.
What? ­– A plateful of chicken soup,
So that the rebbe and his wife
Should have healthy stomachs.
 
Chorus
 
Gabe! ­– Vos vil der rebe?
Der rebe vil ­­– me zol im derlangen.
Vos? – A telerl mit fish,
Az der rebe mit der rebetsn
Zol zayn a gezunt in di fis.
 

Gabbay! ­– What does the rebbe wish?
When the rebbe wishes, he should be offered something.
What? ­– A plateful of fish,
So that the rebbe and his wife
Should have healthy feet.

 Chorus