Khanike-gelt (mume, mume, mume gite) – Hanukkah Money (Aunt, Aunt, Aunt So Good)
A Hanukkah song sung by Dora Libson. Recorded by Lionel Libson, 1977
Commentary by Itzik Gottesman
There seems to be a connection between this song and the Yiddish schools of Argentina. Avrom Lichtenbaum, director of the Argentina YIVO, remembers singing it in kindergarten in a Yiddish school in Buenos-Aires. The only printed version I have found was in the children’s song collection Heym un mishpokhe, yomim-toyvim, edited by Sara Fischer, Buenos-Aires, 1948. A scan of the song from that volume is attached (Fischer).

In Heym un mishpokhe, yomim-toyvim it is called “Khanike gelt” and includes only the first two verses which I also transliterate since the rhymes are better in those verses than the ones in Libson’s version. It also states that the poem was “From the Hebrew” translated by the Argentinian Yiddish children’s writer Shemuel (Shmuel) Tsesler (1904 – 1955).
Sure enough, in the Israeli Zemereshet website we find the song in Hebrew in several versions, with more and different stanzas but the composer and writer of the Hebrew original song remains unknown.
Libson’s third and fourth verse, however, are not included in these Hebrew versions. Click here to see the Hebrew versions.
Libson’s pronuncation of the holiday as “Khaniko” instead of the usual “Khanike” in Yiddish, or “khanuka” in modern Hebrew, reflects an Ashkenazic Hebrew pronunciation.
Thanks this week to Avrom Lichtenbaum, Gila Flam and Dina Pozniak.
Khanike-gelt as sung by Dora Libson
1) Mume, mume, mume, gute,
vi ikh hob dikh lib.
Bist a gite, bist a zise,
khanike-gelt zhe gib.
Bist a gite, bist a zise,
khanike-gelt zhe gib.
Khaniko iz haynt! Khaniko iz haynt!
Aunt, aunt, aunt, so good,
how I love you.
You’re so good, you’re so sweet.
So give me Hanukkah-gelt!
Hanukkah is today! Hanukkah is today!
2) Un az di mume hot gegebn
loz ikh mikh tsurik.
Un ikh gey mir glaykh tsum feter
feter gib zhe di!
un ikh gey mir glaykh tsum feter
feter gib zhe di!
Khaniko iz haynt! Khaniko iz haynt!
And after Auntie gave me,
I returned back
and go straight to my uncle.
Uncle give me!
Hanukkah is today! Hanukkah is today!
3) Dem [Di] badaytung fun dem yontif
veys ikh dokh gants git.
Antiyoykhes iz [hot] fargosn
fil yidish blit.
Antiyoykhes hot fargosn
fil yidish blit.
Khaniko iz haynt! Khaniko iz haynt!
The significance of this holiday
I know so well.
Antioches spilled
much Jewish blood.
Antioches spilled
much Jewish blood.
Hanukkah is today! Hanukkah is today!
4) In beys-hamigdesh fremde geter
hot men ungeshtelt.
Un du ayl zikh nisht mayn dreydl
zay zhe mir a held.
un du ayl zikh nisht mayn dreydl
zay zhe mir a held.
Khaniko iz haynt! Khaniko iz haynt!
In the Temple, foreign gods
were erected.
And don’t hurry my dreydl
be my hero.
Khanike is today! Khanike is today!
חנוכּה איז הײַנט
געזונגען פֿון דאָרע לאַבסון
מומע, מומע, מומע גוטע
.ווי איך האָב דיך ליב
ביסט אַ גוטע, ביסט אַ זיסע
.חנוכּה־געלט זשע גיב”
!חנוכּה איז הײַנט! חנוכּה איז הײַנט
,און אַז די מומע האָט געגעבן
.לאָז איך מיך צוריק
,און איך גיי מיר גלײַך צום פֿעטער
„פֿעטער, גיב זשע דו !”
!חנוכּה איז הײַנט! חנוכּה איז הײַנט
די באַדײַטונג פֿונעם יום־טובֿ
.ווייס איך דאָך גאַנץ גוט
אַנטיוכות האָט פֿאַרגאָסן
.פֿיל ייִדיש בלוט
!חנוכּה איז הײַנט! חנוכּה איז הײַנט
אין בית־המיקדש פֿרעמדע געטער
.האָט מען אָנגעשטעלט
,און דו אײַך זיך נישט מײַן דריידל
.זײַ זשע מיר אַ העלד
!חנוכּה איז הײַנט! חנוכּה איז הײַנט
The two verses in the Shemuel (Shmuel) Tsesler collection Heym un Mishpokhe Yomim-Toyvim:
Tsu der mumen, tsu der guter
makh ikh a shpatsir.
“Khanike-gelt, gute mume,
Gib zhe gikher mir!”
Git di mume mir a groshn
“Kh’dank dir!” Zog ikh hoykh.
Itster gey ikh tsu mayn feter:
“Feter gib mir oykh!”
Khanike iz haynt! Khanike iz haynt!
