Archive for Auschwitz

“Farges dem tsar” Performed by Sara Nomberg-Przytyk

Posted in Main Collection with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , on May 21, 2020 by yiddishsong

Farges dem tsar/Forget Your Sorrows
Music by Johannes Strauss ll (1804 – 1849), sung by Sara Nomberg – Przytyk
Recorded by Wolf Krakowski, Way’s Mills, Quebec, Canada, 1986

Commentary by Itzik Gottesman

For the next three weeks Yiddish Song of the Week will feature field recordings of the singer Sara Nomberg-Przytyk, videotaped by Yiddish singer, songwriter and musican Wolf Krakowski in 1986. Click here for Krakowski’s reminiscences about about Nomberg-Przytyk. This week we present “Farges dem tsar” [“Forget Your Sorrows”].

Nomberg-Przytyk was born in Lublin, September 10, 1921 and died in Israel in 1996. She is known for her Holocaust memoirs, translated into English as Auschwitz: True Tales From a Grotesque Land. In Auschwitz she was an attendant in Dr. Mengele’s hospital and worked with him on a daily basis.

For a more detailed article in English on her life click here; an article on her life and song in Yiddish is here.

As she says to introduce this song, she learned Farges  dem tsar from her friend who was in the Vilbig (Vilner yidishe bildungs-gezelshaft) Vilna Jewish Education Society) chorus in Vilna which was conducted by Avrom Sliep (1884 – 1942)

Screenshot 2020-05-21 at 11.34.58 AMVilbig Choir, 1929, E. Cejtlin/YIVO Archives

The video includes a translation, but the second line should be translated as “Don’t look how the skies are black”.

TRANSLITERATION

Oysgelernt di lid – S’iz oykhet a lid Farges dem tsar fun Vilbig. Un di ale lider hob ikh gehert fun mayns a khaverte, mit velkher ikh bin gezitsn tsuzamen far der krig in tfise far politishe teytikaytn.  

Zi’s geven a mitgliderin fun dem khor un zi hot di lid far undz gezingen.

Farges dem tsar, der tsar fargeyt.
Mir darfn leybn nor far freyd.
Bafrayt zikh ale glaykh
Dos lebn iz far aykh.

Nisht kuk vos s’iz der himl shvarts.
Di zun geyt oyf, derfray dis harts.
un brengt indz ale mut
in der royshnde yunge blut.

Kuk zikh um sara prakht.
Alts arum iz shtil fartrakht
zingt mayn harts gur alayn.
Akh vi sheyn iz dus leybn vi sheyn.

Zey vi se blit, Zey vi es glit.
Zol zhe klingen indzer lid.
Iber berg, iber tol
Lebn mir nor ayn mul, nor ayn mul.

The Israeli Yiddish song collector and researcher Meir Noy included this song in one of his notebooks of Yiddish songs located in the music department at the Israeli National Library in Jerusalem. Below is attached that page which has the melody, the words in Yiddish and an additional verse. Noy notes that the melody comes from three Johann Strauss ll works: “Wein, Weib und Gesang” “Wiener blut” “Morgenblatter Waltz””:

Noy Journal 19 pp107-108 for Itzik-page-0Noy Journal 19 pp107-108 for Itzik-page-1

“Ikh bin geboyrn simkhes pirem” Performed by Martele Friedman

Posted in Main Collection with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , on April 3, 2020 by yiddishsong

Ikh bin geboyrn simkhes pirem/ I Was Born During the Celebration of Purim
Sung by Martele Friedman, recording by Mark David.
Commentary by Itzik Gottesman

This week’s song was contributed by Mark David, director of the long running Boston Yiddish radio show Dos yidishe kol. He writes about the singer:

Margaret (Martele) Friedman was born in 1927, in the village Groys-Kinyat (גרויס-קיניאַט), now Великі Ком’яти (Velyki Kom’yaty), Carpathian mountains, Ukraine. She was deported to Auschwitz with her family from the Munkacs (Hungary) ghetto in spring 1944. She learned her repertoire as a child before the Holocaust. Friedman currently lives in Los Angeles.

Martele Friedman - closup - Frame-21-01-2020-11-31-15Martele Friedman (photo: Mark David)

The song Ikh bin geboyrn simkhes pirem was written and composed by her musical family.

An interview with her in Yiddish in which she tells of her life and sings this song and others was broadcast on January 20, 2020 on my Boston Yiddish podcast Yiddish Voice/Dos yidishe kol (click here to listen). The interview with Friedman begins at 10:45 minutes. She sings Ikh bin geboyrn at 28:54. Please note that the first time she sings the refrain she accidentally repeats a line. This is corrected in the next two refrains.

Musician and scholar Hankus Netsky has produced several concerts based on the song repertoire of Moyshe Hollander, Friedman’s cousin.

Thanks for help with this week’s post to Martele Friedman, Mark David, David Braun, Janina Wurbs and Steffen Krogh. – Itzik Gottesman

Some transcription notes:
“ey” = “a” as in made.
“ay” = “i” as in “nine”
“ow” = “o” as in “no”

As usual in this blog, the transcription reflects the singer’s dialect. The lyrics written in Yiddish are in standard “YIVO” Yiddish.

Kh’bin geboryn simkhes-pirem [Tomer her ikh muzik shpiln]

VERSE ONE

Kh’bin geboyrn simkhes-pirem,
freylekh bin ikh derfar.
Ikh es in trink in tants in shpring
in trowerik zayn zogar.

Es ken zayn a shnay.
Ikh tants in shray “hura!”
Tomer her ikh muzik shpiln
miz ikh tantsn glaykh.

REFRAIN

Tomer her ikh muzik shpiln
Kik ikh of kayn zakh.
Kowm hob ikh nor muzik derhert
kik ikh of kayn zakh.

Es geyt mir ariber a growl in mayn kerper.
Mayne nervn vern tseglit.
Akh krig di hits in tants in shvits
in her di muzik shpiln…
Ram-ta-ra-ra…la-la

VERSE TWO

Akh kim arayn tsu ayn razirer
oprazirn mikh.
Er zetst mikh anider of deym benkl
un zayft mikh ayn gants gikh.

Der razirer haybt mikh un tsi razirn
her ikh vi di muzik shpilt.
Ikh hayb un tsi tantsn of deym benkl
A shnit hob ikh derfilt.

Der razirer kikt mikh un.
Er vayst nisht vus tsi tun.
Er freygt mikh glaykh “Vus iz mit aykh?”
Zug ikh, dus iz mayn shiguen.

REFRAIN

Tomer her ikh muzik shpiln
Muz ikh tantsn glaykh.
Kowm hob ikh nor muzik derhert
kik ikh of kayn zakh.

Es geyt mir ariber a growl in mayn kerper.
Mayne nervn vern tseglit.
Akh krig di hits in tants in shvits
in her di muzik shpiln…
Ram-ta-ra-ra…la-la

VERSE THREE

Mayn shviger, zol lebn, i’ mir geshtorbn.
Nekhtn vert a vokh.
Gegangen bin ikh of der levaye,
a klug of deym brokh.

Balayt hob ikh mayn toyte shviger
biz tsi der royter brik.
Plitsling her ikh dort shpiln
a freylekh, listik shtik.

Herts vus s’iz gesheyn.
Ikh tants in shray hura!
Di levaye in gantsn haybt un tsi tantsn
gib ikh ayn geshray!

REFRAIN

Tomer her ikh muzik shpiln
Muz ikh tantsn glaykh.
Kowm hob ikh nor muzik derhert
kik ikh of kayn zakh.

Es geyt mir ariber a growl in mayn kerper.
Mayne nervn vern tseglit.
Akh krig di hits in tants in shvits
in her di muzik shpiln…
Ram-ta-ra-ra…la-la

TRANSLATION

I Was Born During The Celebration of Purim

VERSE ONE

I was born during the celebration of Purim;
therefore I am so happy.
I eat and drink and dance and jump,
and am even sad.

Even if it snowed
I would dance and yell “hurrah!”
If I should hear music playing
I must dance right away.

REFRAIN

If I should hear music playing
I don’t look at anything else.
As soon as I hear the music,
I don’t look at anything else.

A shudder goes through my body.
My nerves become red hot.
I get fever and dance and sweat
and hear the music playing…
Ram-ta-ra-ra…la-la

VERSE TWO

I go into a barber
for a shave.
He sits me down on the chair
and lathers me up quite fast.

The barber starts to shave me,
when I hear the music playing.
I start to dance on the chair
and felt a sudden cut.

The barber looks at me.
He knows not what to do,
He asks me “What”s with you?”
I say, this is my craziness.

REFRAIN

If I should hear music playing
I must dance straight away.
As soon as I hear the music
I don’t look at anything else.

A shudder goes through my body.
My nerves become red hot.
I get fever and dance and sweat
and hear the music playing…
Ram-ta-ra-ra…la-la

VERSE THREE

My mother-in-law, may she live, has died.
It happened eight days ago.
I went to the funeral.
I lament such a tragedy.

I accompanied my dead mother-in-law
up to the red bridge.
Suddenly I hear there playing
a joyous, merry tune.

Listen to what happened:
I dance and yell “hurrah!”
The entire funeral starts to dance,
so I cry out:

REFRAIN

If I should hear music playing
I must dance straight away.
As soon as I hear the music
I don’t look at anything else.

A shudder goes through my body.
My nerves become red hot.
I get fever and dance and sweat
and hear the music playing…
Ram-ta-ra-ra…la-la

tomer1tomer2tomer3