“Brider, Zog” by Sholem Berenshteyn

Commentary by Itzik Gottesman

Brider, zog (Brother, Say) is by the 19th century Yiddish poet Sholem Berenshteyn. No one seems to be sure of his life dates (and not even his first name – some say Shmuel) but he lived in Kamenetz-Podolsk, Ukraine, and died before 1880. In 1869 he published his collection Magazin fun yidishe lider far dem yidishn folk in Zhitomir, which was reprinted several times.

The best source for his biography is Zalmen Reisin‘s Leksikon fun der yidisher literatur, volume 1. Reisin considers him one of the first Yiddish folkpoets and even the poet Mikhl Gordon („Maskhe‟, „Di bord‟) considered him a better poet than himself. As Reisin points out, his work sometimes touches upon typical maskilic themes (anti-Hasidic, Russian patriotism) but he mostly stays clear of them, and his most popular poems became songs with traditional themes such as Brider zog and Sholem-Aleykhem which the Bessarabian folksinger Arkady Gendler sings on his recording, released in 2001, Mayn shtetele Soroke, produced by Jeanette Lewicki.

The most extensive discusssion of the song Brider, zog is in Joseph and Chana Mlotek‘s book Perl fun der yidisher poezye which was recently translated into English by Barnett Zumoff as Pearls of Yiddish Poetry, Ktav Publishing. The song was originally titled Zmires has 15 verses; what was sung were the first four verses.

I have attached the Yiddish words and music in the version found in Z. Kisselhof‘s Lider zamlung far der yidisher shul un familye, St. Petersburg 1911 which is very close to the version sung here.

The unidentified singer is clearly more of a „pro‟ than we are used to hearing in the songs posted on this blog. But listening to her interpretation of khasidic song does raise interesting questions about the “art song” interpretation of khasidic style. The late, great Masha Benya, among others, comes to mind in this regard. This singer turns a song, which melodically could be quite boring, into an interesting performance.

I know this song from my mother, Beyle Schaechter Gottesman, who learned it from her mother, Lifshe Schaecther Widman, and the words as they are sung here are almost exactly the same (we sing „Ver vet lakhn, un khoyzek makhn…‟).

Thanks again to Lorin Sklamberg, sound archivist at YIVO, who allowed us to post another song from the YIVO Stonehill collection.

A folkslid…khsidish.
A folksong, khasidic.

Brider zog, vi heyst der tog,
ven mir ale zenen freylekh?
Der yidele, der kleyner, der kusherer, der sheyner
Iz dokh dan a meylekh.

Tell me brother what is the day called
when we are all joyous?
The Jew, the little one, the kosher one, the beautiful,
Then feels himself like a king.

Shabes aleyn, kimt tsu geyn,
Freyt aykh kinder ale!
Oy tantst kinder, yederere bazinder,
Lekoved der heyliker kale.

The Sabbath itself arrives,
Be happy all you children!
O, dance children, each on his own,
in honor of the holy bride.

Dos iz klor, vi a hor
az shabes is di kale.
Der khusndl der sheyner, iz nit keyner.
Nor mir yidelekh ale.

This is obvious as a hair,
that Sabbath is the bride.
The beautiful groom is no one else
but all of us Jews.

Un ver es lakht, un khoyzek makht.
Fun der kale-khusn.
Der vet take esn a make
fun der side-levyusn.

And he who laughs, and mocks
the groom and bride.
He will indeed eat nothing
at the Leviathan-feast.

o, brider zog….

8 Responses to ““Brider, Zog” by Sholem Berenshteyn”

  1. Greetings to all from Hamburg!
    It’s a wonderful song, and a beautiful version!

    A couple of comments:

    1) I’m sure that many on the list are familiar with Isa Kremer’s wonderful recording of this song. If you’re not, run, don’t walk, to find it.

    2) I’ve seen this song in a collection from the Hasidic world. In that volume, the song is attributed to the Berditshever Rebbe. In fact, I’ve always thought of this as one of the Berditshever Rebbe’s songs.

    Whether or not any of the songs attributed to to the Berditshever Rebbe were actually written by him is of course another question… 🙂

    Gut Shabbos!

    Jeff Warschauer

    • itzik gottesman Says:

      Regarding Jeff’s comments – The Isa Kremer recording is now available on the great CD collection: Cantors Klezmorim and Crooners: 1905-1953 / Classic Yiddish 78s from the Mayrent Collection entitled Melavah Malke.
      Mlotek mentions the Bardichever connection.

  2. abarbanel Says:

    א בארדיטשעווער גניבהלע
    ביי אונז חסידים שווערט מען ביי פרעה’ס בארד אז דאס איז א בארדיטשעווער און ווי די מוזיקילאג מאיר שמעון גשורי שרייבט דייטליך אזוי אין זיין אנציקלאפדיע אז דאס איז דארך-און- דארך רב לוי-יצחק’ס א פזמון

    יהיה-איך שיהיה
    ס’תענוג עולם-הבא דאס צו הערן ץ ס’קיצלט דאס הארץ און קריכט אין נשמה אריין


    • itzik gottesman Says:

      לפי־דעתי איז דאס ליד אנדערש פון אנדערע לידער וואס מע האלט זענען געשריבן געווארן פֿון רב לוי יצחק בארדיטשעווער. עס איז מעלאדיש גערעדט פשוטער און די ווערטער זענען לייכטער, שפילעוודיק

      Abarbarnel in his comments confirms that many believe this to be a song by Rabbi Levi-Yitskhok Barditchever. I think it is much simpler melodically than other songs attributed to him and textually more playful than others.

  3. Thanks, beautiful. However – a question: I listened before reading the account here and heard this unidentified singing as a male vocal. You seem to assume a female singer. I wonder whether you are certain this is a woman or not? Perhaps Stonehill archives indicate as much…. Git shabbes.

    • itzik gottesman Says:

      Eve, I don’t know whether the singer is male or female. I hear a female voice but cannot be sure until we find documentation…which might actually exist..

  4. itzik gottesman Says:

    There is a great 78 RPM recording of this song – Melawe Malke – with a somewhat different melody, performed by Bronislaw Szulc, Warsaw 1931 on the Syrena-Electro label. Sung very upbeat, (mock?) Hasidic. Google the singer’s name and you will find it. (Thanks to Arbarbenel for the info.)

  5. itzik gottesman Says:

    A purim- parody of this song opens Mendl Elkin’s play “Purim tsu de sude” NY 1949

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: