“Gabe! Vos vil der rebbe?” Performed by Dora Libson
Notes by Itzik Gottesman
Thanks to Bob Freedman, we were able to contact Dora Libson‘s son Aaron Libson in Philadelphia, and he told us the following about singer Dora Libson.
Dora Libson was born in the village of Sasovo, in the Western Ukraine, officially in 1908, but he believes 1906 or 1907. She died in Philadelphia in 1985. Her father departed for America in 1913 and they were supposed to follow a year later, but the first World War broke out, and they only came to the US in 1924, after a year in Cuba. During those years they also lived in Mekarev (Yiddish name) and Kiev (the USSR). In Kiev at the Evreiski Bazaar (Jewish market), Dora heard many street singers and learned a number of songs and “kupletn” in a number of languages. Much of her repertoire is from her home in Sasovo.
In Philadelphia she joined several choirs including the Freiheit Gesang Verein in the 1930s. When that choir was rejuvenated in the 1960s in Philadelphia her son Aaron also participated along with her. The family once had a recording of Dora singing songs in a number of languages – Russian, Spanish, Yiddish – but it was lost. The recording of Gabe! Vos vil der gabe? was recorded by Bob Freedman in the 1970s.
Gabe! Vos vil der rebbe? (Gabe! What Does the Rebbe Want?) is one of those Yiddish songs that, it seems, was very popular but was almost never recorded. I could only find a version on the field recordings done by Joel Engel in the 1920s produced recently by the Vernadsky Library in Kiev.
Menachem Kipnis‘s collection 80 folkslider, Warsaw, n.d. (you can find it on line at the National Yiddish Book Center‘s catalog) contains three similar songs: Lekoved dem Heylikn Bim Bom (page 63), Gabe, Vos vil der rebe? (page 65) and Lekoved dem heylikn shabes (page 67).
Libson‘s version of the song pokes fun at the rebbe and his khasidim, but the Kipnis version of Gabe! (which is the closest to Libson‘s song) is a playful song but without the mockery. Just a change of a few words is all that‘s needed to turn a khasidic song into an anti-khasidic song.
Ethel Raim, Artistic Director of the Center for Traditional Music and Dance, adds this comment about Libson‘s singing:
Dora’s singing is easy going, subtle in nuance and character, and right on target in terms of traditional singing!”
Gabe!
Vos vil der rebe?
Der rebe vil me zol derlangen di fish.
Tsu vos darf men di fish?
Kedey di khsidimlekh zoln zikh zetsn tsum tish.
REFRAIN:
Oyneg leshabes, bim-bom-bom
Taynig leyontif, bim-bom-bom.
Gabe!
What does the rebbe want?
Der rebe wants us to give out the fish.
Why do we need the fish?
So that the Hasidim will sit down at the table.
REFRAIN:
The joy of Sabbath, bim-bom-bom
The pleasure of holiday, bim-bom-bom
Gabe!
Vos vil der rebe?
Der rebe vil, me zol derlangen di lokshn.
Tsu vos darf men di lokshn?
Keday di khsidimlekh zoln esn vi di poylishe oksn.
Gabe!
What does the rebbe want?
The rebbe wants us to give out the noodles.
Why do we need the noodles?
So that the Hasidim will eat like Polish oxen.
Gabe!
Vos vil der rebe?
Der rebe vil, me zol derlangen dem kompot.
Tsu vos darf men dem kompot?
Kedey di khsidimlkeh zoln hobn klopot.
Gabe!
What does the rebbe want?
The rebbe wants us to give out the fruit dessert.
Why do we need the fruit dessert?
So that the Hasidim will have something to do.
November 12, 2010 at 1:51 am
One criticism re the bio…I made the “field” fecording in 1977 at my mother’s home.
Regards to Ethel Raim.
November 15, 2010 at 6:39 am
So glad you shared this!
November 17, 2010 at 11:46 pm
While the chorus in Philadelphia might well have transliterated its name in the Teutonic style, it was, in Yiddish, the frayhayt gezangs fareyn. I have reason to believe that the 1960s revival was under the sponsorship of the Arbeter Ring/Workmen’s Circle
I, too, send greetings to Ethel Raim, whom I baby-sat in my teen years.
December 17, 2010 at 10:58 pm
very, very sweet – it put a smile on my face.
December 17, 2010 at 11:06 pm
I just remember a time in her living room I sang a Russian song Ethel taught me, “Ochi Maya Daragaya,” & she told me I had a Ukranian accent.
April 27, 2011 at 8:15 pm
Dmitri Slepovitch and Nina Stepanskaya collected a lovely video of two sisters performing “Gabe” in Pinsk – you can see it here:
September 22, 2011 at 8:37 pm
[…] region (rayon), Gomel oblast, 169 km east of Pinsk. Lekoved yontef, lekoved Shabes is a variant of Gabe, vos vil der rebbe, which has been featured previously in the Yiddish Song of the […]
March 18, 2012 at 6:59 pm
[…] This version was recorded in 1977 by Lionel Libson. Dora is from the Western Ukraine. [See her earlier post in this blog for her […]
May 28, 2020 at 7:51 pm
Lovely version on Josh Waletzky and Jeyn Levison’s Yiddish Song of the Day Facebook feed…https://www.facebook.com/jenny.levison/videos/10158092326176970/?comment_id=10158092345216970¬if_id=1590667473753589¬if_t=comment_mention