Archive for Leo Summergrad

“Zikhroynes” Performed by Leo Summergrad

Posted in Yiddish Song of the Week with tags , , , , , , , , , , , , on March 23, 2012 by yiddishsong

Commentary by Itzik Gottesman

Leo Summergrad

This week’s contribution “Zikhroynes” was sent in by Leo Summergrad who lives in Westchester county, NY. He is a well known lover and meyvn of Yiddish song and a collector of hundreds of LP, tape, and CD recordings.

He learned this song from his father and privately recorded it with Madeline Simon at the piano. He is not a professional singer.

He writes about himself:

“Although I am American born, Yiddish was my first language and, as you can tell, it has remained very important to me, with a special love for Yiddish music. I got further Yiddish education in the shules of the IWO [International Workers Order], graduating from the Bronx Mitlshule. I am married to one of my shule classmates. I am a World War II veteran and served in the Pacific area, through a few major battles. I spent 40 years with the New York City Board of Education as a science teacher, Junior High School principal and Deputy Superintendent of a community school district, all in the Bronx.”

About his family:

“You asked about my father. He came from a little shtetl, called Pukhovitch, which was near Bobruisk in White Russia. My mother came from Bobruisk. They met on the ship on the way over in  1911. As far as my father’s singing; both my parents sang all the time. It was our form of entertainment. We didn’t even own a radio until I was about ten. I remember exactly which songs I learned from each of them.

That recording was made in my living room about ten years ago. I was able to hook a couple of microphones into the amplifier of my sound system and feed it onto a tape deck.”

We are including the translation and transliteration of the song by Leo Summergrad. The original Yiddish text by Morris Rosenfeld, I scanned from his collected works. We know that Rosenfeld composed melodies to his poetry and performed those songs, but according to Summergrad there is no recording of this song, and we are not sure who the composer is. The melody strikes me as very American early 20th century…

Also, be sure to click on the Yiddish words for a larger image.

Zikhroynes

MEMORIES

Far dem tsayml nem mikh Motke, ikh vel zayn dayn ferd,
Nem dem shrikl far a leytz, dem shtekl far a shverd,
Marsh ahin oyf yene berglekh, in der frayer luft,
Itchke vart shoyn mit a bande, herstu vi er ruft?
Zest im oyfn shpitz fun bergl, dortn paze taykh?
Akh ir zise kinder yorn, vayt bin ikh fun aykh.

Take me by the bridle, “Motke”, I will be your horse,
Take a rope for the reigns, a stick for a sword,
March there, on those hills, in the fresh air,
“Itchke” is waiting with a gang, Do you hear him calling?
Do you see him on the top of the hill, on the other side of the river?
Oh, you sweet childhood years, I am so far from you.

Kinder nit fargest di fayflekh, vos ir hot gemakht,
Fregt nor Berken, hot er ale tzvayglekh shoyn gebrakht,
Makht zikh greyt tzu loyfn kinder, gikher nu galop,
vayter, vayter geyt es shneler,flinker barg arop,
Kumt tzum vaser mil, ot dortn, loyft der klorer taykh,
Akh ir zise kinder yorn, vayt bin ikh fun aykh.

Children don’t forget the whistles that you made,
Ask “Berke” if he brought all the twigs.
Get ready to run children, quickly, now gallop,
Further, further it goes more quickly, running down hill,
Come to the water mill, there, where the clear river is flowing
Oh you sweet childhood years, I am so far from you.

Hit zikh, nit tzebrekht di kriglekh, ruik makht kayn gvald,
Veyst ir vu di yagdes vaksn, in dem tifn vald?
Kinder nemt zikh far di poles, Yudke gey farois,
Do iz laykht tzu blondgen kinder, unser vald is grois,
Tzum yagodnik, nit farlirt zikh, kumt zhe ale glaykh,
Akh ir zise kinder yorn, vayt bin ikh fun aykh.

Be careful not to break our armaments, quiet make no noise,
Do you know where the berries grow in the deep woods?
Children hold on to each other.   “Yudke” you lead.
It’s easy to get lost, children. Our woods are vast,
Don’t get lost near the berry farmer’s, let’s arrive together,
Oh you sweet childhood years, I am so far from you.

Zise, sheyne, libe kindhayt, vayt bistu fun mir,
mayn neshome, mayn fantazie,troymt nor vegn dir,
Vi a shotn bistu kindhayt, vi a roykh vus flit,
Vi a blitz, geshvind farloyfstu, un  men zet dikh nit,
Shvebst nor um in mayn zikorn,Vi a ziser troym,
ikh dermon zikh, un mir veynt zikh, un mit gloybt zikh koym. 

Sweet, beautiful, lovely childhood, you are so far from me,
My soul, my fantasy dreams only of you,
You are like a shadow childhood, like a smoke that flies,
You run away as quick as lightning and one doesn’t see you,
You float around in my memory like a sweet dream,
I remember and cry and I hardly believe it.

 


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 92 other followers